TRanslation-Management-System
Übersetzungsprojekte einfach & kostengünstig verwalten!
Ihre digitale Lösung für eine kostensenkende und sichere Verwaltung Ihrer Übersetzungsprojekte. Hohe Kosteneinsparung, transparente und schnelle Prozesse, höchste Qualität und maximale Datensicherheit. Perfekt abgestimmt auf die Bedürfnisse in Ihrer Branche.
Die Herausforderungen im modernen Übersetzungsmanagement
Hohe Übersetzungskosten
Die ständig steigenden Kosten für Übersetzungen belasten Ihr Budget und Ihre Ressourcen. Sie haben keine direkte Kontrolle und Transparenz, welche Übersetzung wie viel kostet
Hoher Verwaltungsaufwand
Die Verwaltung von Übersetzungsprojekten per E-Mail und anderen manuellen Prozessen ist zeitaufwendig und ineffizient. Es passieren immer wieder Übersetzungsfehler, da die Prozesse & Schnittstellen nicht klar definiert sind.
Schlechte Qualität der Übersetzungen
Inkonsistente und fehlerhafte Übersetzungen beeinträchtigen die Wahrnehmung Ihrer Marke und Geschäftsergebnisse
Intransparente Prozesse
Ein mangelnder Überblick und fehlende Kontrolle über die Übersetzungsprozesse führen zu Unsicherheit, Zeitverlust und Ineffizienz.
Steigende Volumen aus unterschiedlichen Kanälen
Immer mehr Übersetzungen werden aus verschiedenen Quellen wie Word-Dokumenten, CMS und Redaktionssystemen in immer kürzerer Zeit benötigt. Meist werden die Quelldokumente kopiert, übersetzt und wieder in das jeweilige Quellsystem zurückgespielt. Das ist nicht nur ein sehr hoher manueller Aufwand, sondern höchst fehleranfällig.
Sicherheitsrisiken
Die Verteilung Ihrer sensiblen Geschäftsdaten ohne ausreichende Kontrolle wo die Dokumente und Übersetzungen landen und wer diese bearbeitet stellt ein großes Risiko da.
Die Auswirkungen dieser Probleme
Lösen Sie Ihre Herausforderungen jetzt – andernfalls entstehen langfristige Probleme für Ihr Unternehmen.
Missverständnisse bei Kunden
Fehler und Inkonsistenz in Ihren Übersetzungen führen zu Missverständnissen und Unzufriedenheit bei Ihren internationalen Kunden & Partnern.
Hohe Sicherheitsrisiken
Durch fehlende Transparenz, wo und wie Ihre Daten gespeichert werden, entstehen enorme Sicherheitsrisiken für Ihre sensiblen Geschäftsdaten. Das beschädigt die Integrität Ihres Unternehmens und führt langfristig zu wirtschaftlichen Schäden.
Kostenverschlingende Prozesse
Manuelle Prozesse führen dazu, dass Sie wertvolle Zeit und Ressourcen verschwenden, was deutlich höhere Kosten verursacht – Geld, das besser in die Kernaufgaben Ihres Unternehmens fließen könnte.
Unsere Mission
Wir bei Across kennen die Herausforderungen des modernen Übersetzungsmanagements genau. Deshalb haben wir eine digitale Lösung entwickelt, die Ihnen eine effiziente und sichere Verwaltung Ihrer Übersetzungsprojekte ermöglicht. Mit Across bieten wir Ihnen eine zentrale Plattform für all Ihre Übersetzungsanforderungen – transparent, automatisiert und sicher.
Unsere Lösung
Mit unserer flexiblen Software-Lösung digitalisieren & optimieren Sie Schritt für Schritt Ihr Übersetzungsmanagement.
Das Herzstück
Across Language Server
Der Across Language Server ist eine umfassende Lösung für Unternehmen, die ihre Übersetzungsprozesse optimieren möchten. Durch seine vielfältigen Funktionen, seine Flexibilität und seine Skalierbarkeit ist er für Unternehmen jeder Größe geeignet.
Während er die Kernfunktionen eines TMS wie die Verwaltung von Translation Memory, Terminologie und Projekten abdeckt, bietet er zahlreiche zusätzliche Features, die ihn zu einer umfassenden Lösung für professionelle Übersetzungsprozesse machen.
Maschinelle Übersetzung
AcrossMT
AcrossMT ist eine spezialisierte maschinelle Übersetzungssoftware, die Unternehmen durch individuelle Anpassung an ihre Terminologie und ihren Sprachstil präzise und qualitativ hochwertige Übersetzungen liefert. Dank hoher Datensicherheit, flexibler Nutzung und nahtloser Integration in den Across Language Server optimiert sie Übersetzungsprozesse und spart Zeit.
Mit ihrem Flatrate‒Preismodell bietet AcrossMT eine wirtschaftliche Lösung für Unternehmen mit hohen Ansprüchen an Qualität und Konsistenz.
CAT-Tool für Freelancer
Across Translator Edition
Die Across Translator Edition ist die ideale Lösung für freiberufliche Übersetzer. Arbeiten Sie flexibel: entweder als Einzelplatzanwendung oder als Offline‒Client, der sich mit dem Server Ihres Auftraggebers verbindet. Der Übersetzungseditor des CAT‒Tools bietet alles, was Sie benötigen klare Übersicht, Zugriff auf Translation Memory und Terminologiedatenbank.
Bessere Übersetzungen für Jeden
Across Language Assistant (ALA)
Der Across Language Assistant (ALA) unterstützt Sie die mehrsprachige Kommunikation intern und extern zu verbessern. Er ist der zentrale Übersetzungs‒Client für Ihr Unternehmen. Einmal bei allen Kollegen installiert, wird der Across Language Assistant wie eine herkömmliche Übersetzungs‒Engine genutzt.
Von über 800 Kunden weltweit bewährte Erfahrung
Was Kunden & Partner sagen
"Mit Across können wir Durchlaufzeiten verkürzen und Kosten senken."
Frank Erven ist Trainer & Berater für Across. Seit 20 Jahren unterstützt er Unternehmen dabei, mit Across ihre Übersetzunsgprozess zu strukturieren und zu optimieren.
Frank Erven
Trainer & Berater
"Mit Across kommen wir viel schneller an unsere Ziele als davor!"
Mit Across hat KARL MAYER STOLL ihr Übersetzungsmanagement optimiert, indem sie von manueller Verwaltung ohne Übersicht zu einer strukturierten und effizienten Organisation übergegangen sind.
Albrecht Grüninger
KARL MAYER STOLL Textilmaschinenfabrik GmbH
"Wir heben das Kommunikationsniveau auf ein sehr hohes Level!"
ComLab und Across haben sich zusammengetan, um ihren Kunden eine ideale Lösung anzubieten, die den kompletten Prozess der Kommunikationserstellung abbildet.
Oliver Haug
Direktor ComLab
"Mit Across und den damit realisierten Automatisierungen haben wir den Übersetzungsprozess von 28 Sprachen voll im Griff. Unsere Produktinformationen sind dadurch zu jeder Zeit in allen Sprachen aktuell."
Christian Hurth
Head of Marketing Communications – wolfcraft
“Mit Across konnten wir unsere Projektdurchlaufzeit und Übersetzungskosten signifikant senken - und haben es dabei geschafft, unsere Übersetzungsqualität noch zu steigern.
Dr. Fabian Fahlbusch
Head of Content – Busch Vacuum Solution
"Mit Across erreichen wir seit vielen Jahren eine konstant hohe Qualität unserer Marketingübersetzungen bei stetig sinkenden Übersetzungskosten.“
Elisabeth Straetmans
Translation Manager – Koelnmesse
"Wir setzen Across seit 2008 erfolgreich als TMS für über 20 Zielsprachen ein und stellen dadurch die Verwendung unserer brachenspezifischen Terminologie sowie ein effizientes Projektmanagement für unsere vielfältigen Inhalte sicher."
Uwe Litze
Datenservice – Gretsch-Unitas
"Across ist bereits seit mehr als 15 Jahren ein zentrales Element unseres Übersetzungsmanagements. Dabei überzeugen uns die einfache Bedienbarkeit und der Funktionsumfang der Software immer wieder aufs Neue."
Alexander Frick
Translation Manager – Jumo
"Mit Across und den damit realisierten Automatisierungen haben wir den Übersetzungsprozess von 28 Sprachen voll im Griff. Unsere Produktinformationen sind dadurch zu jeder Zeit in allen Sprachen aktuell."
Christian Hurth
Head of Marketing Communications – wolfcraft
“Mit Across konnten wir unsere Projektdurchlaufzeit und Übersetzungskosten signifikant senken - und haben es dabei geschafft, unsere Übersetzungsqualität noch zu steigern.
Dr. Fabian Fahlbusch
Head of Content – Busch Vacuum Solution
Best Practices für sichere und effiziente Übersetzungsprojekte
Jetzt Whitepaper herunterladen
und Ihre Übersetzungsprozesse optimieren!
Mit Absenden des Formulars stimme ich zu, dass Across meine Daten verwendet, um mich ggf. zu meinem Interesse an ihren Produkten zu kontaktieren. Diese Einwilligung kann jederzeit & formlos widerrufen werden.
Das Whitepaper umfasst 3 Prozesseskizzen mit jeweils einer Beschreibung, einem Ablaufdiagram, den Vorteilen und Herausforderungen der Prozessart wie auch einem Anwendungsbeispiel aus der Praxis.
Schon über 50+ mal heruntergeladen
Bringen Sie Ihr Übersetzungsmanagement auf das nächste Level
Klingt das grundsätzlich interessant für Sie?
Lernen Sie Across ganz unverbindlich kennen in einer ersten Live‒Demo und darüber hinaus. Nach unserem gemeinsamen Gespräch sind Ihnen folgende Punkte klar:
1
Wie Sie Ihre Übersetzungsprozesse automatisieren
2
Wie Sie das System in Ihren aktuellen Workflow integrieren können
3
Welche Kosten Sie einkalkulieren müssen und welche Einsparungen möglich sind
4
Best Practices anderer erfolgreicher Unternehmen im Bereich Übersetzungsmanagement
Warum Software von Across?
Hosting / SaaS
Wir stellen Ihnen unsere Software als On‒Premise‒ oder gehostete SaaS‒Lösung mit Hosting in deutschen zertifizierten Rechenzentren zu Verfügung.
Training
Unsere Traininer vermitteln Ihnen und Ihrem Team alles Wichtige für Ihren Einstieg in die Software. Genauso betreuen wir Sie bei der Optimierung oder Vermittlung fachspezifischer Kenntnisse zu Terminologie oder maschineller Übersetzung.
Beratung
Sie haben bei uns einen persönlichen Ansprechpartner, der Sie individuell zum Übersetzungsprozess, von der Installation bis zu personalisierten Konfigurationen, zur Anbindung von Drittsystemen und vielem mehr berät.
Supportstandort Deutschland
Sie profitieren von unserer umfassenden Unterstützung durch unsere Experten am Standort in Süddeutschland. Wir betreuen Sie beim Setup des Across Language Server inkl. Übernahme existierender Daten oder der Migration auf aktuelle Versionen.
Hands‒On: So sieht ein Übersetzungsprojekt in Across aus.
In diesem kurzen Video sehen Sie anhand eines Beispieles, wie die Oberfläche von Across aussieht und wie schnell & einfaches Sie ein Übersetzungsprojekt anlegen können.
Mehr Gründe für Across
Digitales Übersetzungs-management
Digitalisierung der Verwaltung von Übersetzungsprozessen, Zusammenarbeit mit Dienstleistern sowie zentrale Datenbanken für alle unternehmenseigenen Sprachdaten.
Qualitätssicherung
Softwaregestützte Qualitätsprüfung anhand eigens definierter Kriterien. Einheitliche Qualitätsmerkmale für alle Beteiligten in der Lieferkette mit individuellen Freigabeprozessen.
Alle gängigen Dateiformate
Unterstützung von nahezu allen gängigen Windows- & macOS-Formaten, HTML, XML uvm., entweder nativ oder durch automatische Umwandlung.
Automatisierung
Automatisierung von wiederkehrenden Arbeitsschritten und des Datentransfers zwischen Drittsystemen und der Lieferkette.
Anbindung von Drittsystemen
Standardisierte Schnittstellen und Cloud-Middleware zur Anbindung von Systemen, u. a. Content-Management oder maschinelle Übersetzung, für einen hohen Automatisierungsgrad.
Translation Memory
Übersetzungsspeicher zur Wiederverwendung bei gleichen oder ähnlichen Texten für weniger Kosten und schnellere Übersetzungsarbeit.
Terminologie-management
Zentrale Terminologiedatenbank für effiziente Pflege und Verwaltung unternehmensinterner Terminologie, Terminologieübersetzung und -Bereitstellung.
Business Intelligence
Zahlreiche Reports und Kennzahlen als belastbare Grundlage zur Optimierung der Übersetzungsprozesse, Lieferantenmanagement und Kostenkontrolle.
Zusammenarbeit mit Dienstleistern
Effiziente und sichere Zusammenarbeit mit Dienstleistern durch zentrale Datenbanken und Client/Server-Technologie.
Sicherheit & Datenschutz
Geschlossenes System über die gesamte Lieferkette für größtmögliche Daten- & Prozesssicherheit sowie umfassendes Rechte- & Profilmanagement.
Digitales Übersetzungs-management
Digitalisierung der Verwaltung von Übersetzungsprozessen, Zusammenarbeit mit Dienstleistern sowie zentrale Datenbanken für alle unternehmenseigenen Sprachdaten.
Qualitätssicherung
Softwaregestützte Qualitätsprüfung anhand eigens definierter Kriterien. Einheitliche Qualitätsmerkmale für alle Beteiligten in der Lieferkette mit individuellen Freigabeprozessen.
Alle gängigen Dateiformate
Unterstützung von nahezu allen gängigen Windows- & macOS-Formaten, HTML, XML uvm., entweder nativ oder durch automatische Umwandlung.
Automatisierung
Automatisierung von wiederkehrenden Arbeitsschritten und des Datentransfers zwischen Drittsystemen und der Lieferkette.
Anbindung von Drittsystemen
Standardisierte Schnittstellen und Cloud-Middleware zur Anbindung von Systemen, u. a. Content-Management oder maschinelle Übersetzung, für einen hohen Automatisierungsgrad.
Translation Memory
Übersetzungsspeicher zur Wiederverwendung bei gleichen oder ähnlichen Texten für weniger Kosten und schnellere Übersetzungsarbeit.
Terminologie-management
Zentrale Terminologiedatenbank für effiziente Pflege und Verwaltung unternehmensinterner Terminologie, Terminologieübersetzung und -Bereitstellung.
Business Intelligence
Zahlreiche Reports und Kennzahlen als belastbare Grundlage zur Optimierung der Übersetzungsprozesse, Lieferantenmanagement und Kostenkontrolle.
Zusammenarbeit mit Dienstleistern
Effiziente und sichere Zusammenarbeit mit Dienstleistern durch zentrale Datenbanken und Client/Server-Technologie.
Sicherheit & Datenschutz
Geschlossenes System über die gesamte Lieferkette für größtmögliche Daten- & Prozesssicherheit sowie umfassendes Rechte- & Profilmanagement.
© 2024 Across Systems GmbH